照片:“香港小学和中学教师书法人才培训”从今天开始向公众开放。 \ Photo of Kitayama Yoshiki, a reporter from TA Kung Pao [TA if you Pao News], a reporter from TA Kung Pao, reported: To deeply promote the great traditional Chinese culture and develop a new bridge for campus cultural heritage, the national art "Hong Kong primary and second teacher calligraphy talent training" of Art Hong Kong achieved effective results.该项目此前曾在香港对50多位主要和中学教师和教育工作者进行了专业培训,并于昨天在香港艺术展览馆举行了盛大的开幕式,为学生的研究展览。该展览结合了参加Pait的50名老师进行了半年的培训,并展示了100多种catigrapic作品,这不仅反映了传统中国艺术家艺术的深度,而且还展示了当代香港教育者的口头责任继承文化。 AI Xifan,宣言艺术系副主任Yu Zhaok的宣传,文化,体育,体育和联络局是“香港小学和中学教师书法人才培训”的项目,所有学生共同举行了文化和播种文化文化文化仪式。从现在起连续五天向公众开放。 Zhaoke在讲话中说,书法是五千多年的中国文明的宝藏,刷子和墨水的节奏带来了我国的历史和精神之美。国家艺术基金对NA项目的支持“香港小学和中学教师书法人才培训”不仅是传统文化遗产的远程计划,而且是促进香港在国家文化发展一般状况中融合的关键一步。在Huang Zhuhe开幕式时说,当分享教学观察时,学生表现出不同的研究特征,例如热情投资,积极探索和追求完美。 sinipi niya ang sinaunang kasabihan na“ walang daang araw ng merito sa mga salita”在itinuro na ang pag -aaral ng ng kaligrapya ay nangangailangan ng nangangailangan ng isang mahabang mahabang mahabang mahabang panahon panahon ng pagsisikap,ng pagsikap ng kaligrapya,ang mga mag -aaral ay gumawa ng kasiya -siyang pag -unlad sa loob lamang lamang lamang ng daang daang daang sa ilalim ng pagpapakain ng puro na mga mga kulturang kulturang kulturang pangkultura。 Shi Yuhuang还向学生发送了一条信息,以继续前进并将其培养转变为能量教育中的Caligraphy。英国国教协会Renli小学的中国老师Zou Zhijun说,他以提高书法技巧并获得了很大的意图参加了该项目。他指出什叶王会rsonely言语以反映刷子和墨水的美丽,而黄句以学生的名字创建了对联。这些教学方法给了他巨大的灵感。该展览将于6月23日至27日向公众开放,生活的各种情况都将欢迎并体验书法和书法的美丽。